ASIA unversity:Item 310904400/11114
English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 94286/110023 (86%)
造訪人次 : 21657809      線上人數 : 280
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋


    請使用永久網址來引用或連結此文件: http://asiair.asia.edu.tw/ir/handle/310904400/11114


    題名: 以伊瑟的閱讀理論翻譯威廉斯的詩
    作者: 楊孟?
    貢獻者: Department of Foreign Languages and Literatures
    關鍵詞: 意象;空隙;讀者詮釋;翻譯
    日期: 2011
    上傳時間: 2011-09-09 07:43:10 (UTC+0)
    出版者: Asia University
    摘要: 本論文旨在討論如何透過伊瑟的閱讀理論中譯威廉斯的詩。根據伊瑟的閱讀理論,說明翻譯者在翻譯過程,如何扮演隱含讀者的角色。譯者(讀者)就像是隱含讀者,其目的在發現威廉斯的詩中意象,並自意象中找出空隙,接著理解文本,以譯者對文本的詮釋填補空隙。翻譯就是譯者與文本互動下的詮釋。本論文試著由讀者詮釋的角度切入,強調譯者(讀者)在翻譯的過程,如何填補及詮釋空隙,以及如何闡釋具有豐富意涵的文字後,將其具體轉化成譯文。此外,本論文也說明翻譯過程中,譯者(讀者)有限改寫、掌握文本、以及有效運用翻譯策略的重要性。
    顯示於類別:[外國語文學系] 博碩士論文

    文件中的檔案:

    檔案 大小格式瀏覽次數
    0KbUnknown817檢視/開啟


    在ASIAIR中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋