English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 94286/110023 (86%)
Visitors : 21656008      Online Users : 493
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version


    Please use this identifier to cite or link to this item: http://asiair.asia.edu.tw/ir/handle/310904400/11114


    Title: 以伊瑟的閱讀理論翻譯威廉斯的詩
    Authors: 楊孟?
    Contributors: Department of Foreign Languages and Literatures
    Keywords: 意象;空隙;讀者詮釋;翻譯
    Date: 2011
    Issue Date: 2011-09-09 07:43:10 (UTC+0)
    Publisher: Asia University
    Abstract: 本論文旨在討論如何透過伊瑟的閱讀理論中譯威廉斯的詩。根據伊瑟的閱讀理論,說明翻譯者在翻譯過程,如何扮演隱含讀者的角色。譯者(讀者)就像是隱含讀者,其目的在發現威廉斯的詩中意象,並自意象中找出空隙,接著理解文本,以譯者對文本的詮釋填補空隙。翻譯就是譯者與文本互動下的詮釋。本論文試著由讀者詮釋的角度切入,強調譯者(讀者)在翻譯的過程,如何填補及詮釋空隙,以及如何闡釋具有豐富意涵的文字後,將其具體轉化成譯文。此外,本論文也說明翻譯過程中,譯者(讀者)有限改寫、掌握文本、以及有效運用翻譯策略的重要性。
    Appears in Collections:[外國語文學系] 博碩士論文

    Files in This Item:

    File SizeFormat
    0KbUnknown817View/Open


    All items in ASIAIR are protected by copyright, with all rights reserved.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback