English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 94286/110023 (86%)
Visitors : 21696214      Online Users : 915
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version


    Please use this identifier to cite or link to this item: http://asiair.asia.edu.tw/ir/handle/310904400/7111


    Title: 言語社區理論與華語教學
    Authors: 徐大明
    Contributors: 南京大學中國語文學系
    Date: 2009-12-16
    Issue Date: 2010-01-08 04:02:23 (UTC+0)
    Publisher: 亞洲大學外國語文學系
    Abstract: 言语社区理论是社会语言学的一个新理论,它综合了几代语言学家关于言语社
    区的观点,并且与社会学的社区理论相结合,提出了“社区第一、语言第二”的核心
    观点以及言语社区具有实体性和可测定性等一系列诠释语言和社会的关系的观点。
    应用言语社区理论,语言变异现象、社会语用现象和语言认同现象得到了更深入的
    解释。这里我们探索更大范围的应用:以华语教学为例,探索言语社区理论在语言
    教学领域的应用。
    言语社区理论指出,“社区”的五要素“人口”、“地域”、“互动”、“设施”和“认同”
    在“言语社区”上得到典型的体现。目前的研究已经可以比较完整地将各种不同的语
    言现象通过五要素的分析归纳为“言语社区现象”。因此,人类的语言活动,究其实
    质,都是“言语社区行为”;语言教学似乎也不应该例外。这里我们就尝试以言语社
    区理论来解释语言教学。
    以“华语教学”为例。“华语”是什么?一个可能的回答是“华人的语言”;更具体
    的说法可以是:“被称作‘中华民族’的人类群体所组成的言语社区中通行的语言”。这
    里就涉及言语社区的“人口”要素:“华人群体”所组成的语言方面的“社区”。
    再看“地域”要素。“华语教学”可以区分为“母语教学”、“第二语言教学”和“外语
    教学”,这三种教学的关键性区别恐怕还是由言语社区的“地域”要素来确定的。“母
    语教学”是社区内部的教学,是对言语社区的核心群体,将华语认同为母语的人群的
    教学。“第二语言教学”也是社区内部的教学,但它是在双语或多语社区中的教学;
    在这个社区中该语言不是主体语言,往往是在一定范围内通行的少数民族语言或只
    在特定领域使用的领域语言。“外语教学”一般是在社区之外所进行的教学,学习者
    并不将学习的语言认同为母语,也很少有在社区中使用该语言的机会。
    语言产生于言语社区,是社区成员长期言语互动的结果。因此,语言作为一种
    规范化了行为规则系统,是言语社区的公有财产,是社区言语活动运作所依赖的一
    种“设施”。因此,母语教学实际上是社区建设的一个组成部分,是社区有意识地对
    其关键性设施的维护工作。因此,母语教学往往强调语言规范的维持和强化。此外,母语教学担负着言语社区的核心认同群体的保存和发展的任务。所以,母语教学中
    的文化内容比较丰富,以便利用语言/文化相互促进的功能。
    第二语言教学教的虽然也是社区语言,但对于学习者来说不是母语,而且对于
    学习者的子社区或社会网络来说是非主体语言。对于将其作为流通语言之一的双语
    或多语社区来说,该语言的教学也是社区设施的维护和建设的性质。由于社区之内
    的正常互动和密切合作的需要,第二语言教学也必须注重语言规范的教学,但偏重
    规范的应用和言语互动的效果。与语言相关的文化内容也是需要涉及的部分,但不
    是要灌输或传布,而是介绍和解释;以达到有利交流、理解和谅解的目的。
    外语教学教的是外社区的语言,可以区分为文化性教学和功利性教学。前者与
    第二语言的教学有相似性,有关文化内容也是介绍和解释,但程度上有很大的不同,
    可以是概括性的、知识性的介绍;甚至可以是浏览性或猎奇性的介绍。与此同时,
    有关语言本身的内容也可以是类似的非实用性的介绍性的知识教学。功利性的教学
    仍然是培养实用性的语言技能,但是往往是特定目的的语言内容,注重特定目标的
    沟通效果的语言能力,尽量减少无关的文化内容。
    华语教学因教学目的不同其教学手段和教学目标会有很多不同。在海峡两岸的
    母语教学中应该融合文化内容、培育和强化母语认同。在东南亚国家作为第二语言
    教学中应该偏重被动语言能力和华语文化的了解。在没有华语社区的地方的华语教
    学可以根据需求情况,或者偏重知识教学,或者偏重有限语言技能的培训。
    Relation: 2009第三屆『全球化』與華語文敘述國際學術研討會 2009-12-16~19:369-370
    Appears in Collections:[外國語文學系] 會議論文

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    310904400-7111.doc32KbMicrosoft Word226View/Open


    All items in ASIAIR are protected by copyright, with all rights reserved.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback